 |
|
 |
|
Culture et Identité Bretonne > recherche de traduction |
| recherche de traduction |
Je recherche quelqu'un qui puisse me traduire la phrase suivante :
" je suis mort, mais j'ai survécu"
Si possible dans le dialecte de la région de Pontivy! Sinon me préciser d'où il vient!
Merci d'avance
Cordialement |
| breizh69 | Edité le 14/07/2010 à 17h13 | | | recherche de traduction |
" je suis mort, mais j'ai survécu"
pour répondre Ä ta question il manque sont contexte lieux temps époque
donc une interprétation général dans un contexte astro de la langue des oiseaux
masculin soleil
féminin lune
le soleil ou la lune se couche est meurt pour renaître dans son lever |
| pygrre35 | Ajouté le 16/07/2010 à 09h38 | | | recherche de traduction |
Bonjour,
En dialecte vannetais, région Guémené et Pontivy,on peut traduire par:
"Me zo marù, met me zo deit an dro der vuhé", autrement dit "Je suis mort mais je suis revenu à la vie"
Kenavo |
| Eostig Kanner | Edité le 19/07/2010 à 19h52 |
|
|
 |
| Liens promotionnels |
Vacances KrusoëA partir de 280€ la semaine : Corse, Côte d'Azure, Costa Brava...
| | |
Beton cire en BretagneEntreprise spécialisé depuis 5 ans dans les applications de béton ciré au sol, mûrs, douches italienne en Bretagne
| | |
|
|

|
 |